ULUSLARARASI ARAPÇA YARIŞMALARI İÇİN ÖZEL PARÇA BESTELENDİ / 02-05-2015

Millî Eğitim Bakanlığı Din Öğretimi Genel Müdürlüğü tarafından Akademi Lisan ve İlmi Araştırmalar Derneği koordinasyonunda düzenlenen İmam Hatip Liseleri arası Uluslararası Arapça Yarışmaları için özel bir beste yapıldı.

 
Güftesi Suriyeli ünlü şair Halid Tablâvî'ye ait olan eserde Arapçanın önemine, Arapça öğrenen müslümanların azmine ve heyecanına dikkat çekiliyor. Eseri Mısırlı ünlü sanatçı Rami Muhammed seslendirdi. Türkiye'de "Ahi Ente Hurrun" ve "Sevfe Nebka Huna" parçaları ile tanınan ve büyük bir hayran kitlesi olan Mısırlı sanatçı, Arapça Yarışmaları için özel bir beste çalışması yaptı. Üç aylık bir çalışmanın ardından seslendirilen parça İmam Hatip Okullarına armağan edildi. 
 
TRT İletişim Sponsoru
 
22 Arap ülkesi tarafından ilgi ile izlenen Uluslararası Arapça Yarışmaları bu yıl TRT'nin iletişim sponsorluğunda yapılıyor. Bir çok televizyon kanalından ödül töreni canlı yayınlanacak olan programa Arapça Yarışmalarının Müzik eserini seslendiren sanatçı Rami Muhammed de katılacak. Uluslararası İmam Hatip Lisesinde okuyan öğrencilerle birlikte Kayseri'de 20-22 Mayıs 2015 tarihlerinde yapılacak olan ödül töreninde parçayı seslendirecek olan sanatçı, Türkiye'de Arapça öğrenen bu genç nesillere destek olmak adına eseri kendi hediyesi olarak takdim ediyor. 
 
 
Eser Türkçeye Arapça Yarışmaları Koordinasyon Kurulu Üyesi İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi öğretim üyelerinden Yard. Doç. Dr. Ömer İshakoğlu tarafından tercüme edildi...

 

Eserin sözleri 

وفي جنة الضاد كان اللقاء

Dâd (ض) cennetindeydi buluşma

أتتنا به دعوة من حراء

Davet ulaştı bize Hirâ’da

فطِرنا نلبي

Koştuk bu çağrıya

بفخر وعز وجِدٍ وحبِ

İzzet, ciddiyet, sevgi ve gururla

فقد جمعتنا بحبل الوفاء

Topladı bizi sadakat bağıyla

=
قلوب تلاقت بوحي السماء

Gönüller bir oldu vahiy yoluyla

وشوقا لحرف كساه الضياء

Işıltılı harflerle, büyük tutkuyla

عليه التقينا

Buluştuk onun yolunda

وفي نوره للمعالي سعينا

Nuruyla yükseldik ufuklara

وفي ظله نرتقي بالعطاء

Yüceldik amel ve korumasıyla

==
وحين التقينا بفيض الحنين

Buluştuk büyük özlemlerle

شعوبًا رعتها يد الطيبين

Güzel insanların önderliğinde

قطعنا عهودا

Zamanları aşarak el ele

بأن نبعث المجد فينا جديدا

Asaletimizi yeniden ihya etmeye

فـقـرآننا عــربي مبين

 Arapça Kur’ânımızın rehberliğinde

==
عزمنا برغم اختلاف اللسان

Farklı dillere rağmen azimle

على جمع شمل بسحر البيان

Toplanacağız Kur’an’ın büyüsünde

بماضٍ مجيد

Onurlu geçmişimizle

وفجر جديد وجيل فريد

Yeni ufuklarla emsalsiz nesille

يتيه بأمته في الزمان

Geçmiş kutlu ümmetimizle